|
-- 作者: felix
-- 發表時間: 2026/02/25 12:06pm
Arachnothryx leucophylla, 白葉蜘蛛毛, 台灣有引進, 茜草科, 從一開始我也是被誤導, 解讀拉丁文之後, 達成精準翻譯, 翻譯工作 "信雅達" 原產於: 墨西哥中部、墨西哥灣沿岸、墨西哥東北部、墨西哥西北部、墨西哥東南部、墨西哥西南部, 巴拿馬不產, 大陸同胞翻譯錯誤, 誤譯巴拿馬玫瑰, 小朋友不用學, ** 拉丁文 Arachnothryx, 蜘蛛毛屬, 源自希臘語, 意為 '蜘蛛毛' 拉丁文 leucophylla, 源自希臘語, 意為 '白葉' leucos 意為白色, phyllon 意為葉, 解讀拉丁文, 植物學入門, 關鍵就隱藏在拉丁文之中, ** 大陸同胞翻譯, 天差地遠, 連屬名都搞錯, 小朋友不用學, 解讀拉丁文,是博士的基本功夫, **[UploadFile=Arachnothryx20le_1771992363.jpg]
|